Andalú
Volver al foro (Traducciones al castellano)-
Pues yo propongo que nos dejemos de traducir al castellano y que empecemos a hacerlo al andaluz, que a mi personalmente me gusta más, no sé porqué.
Gracias por escucharme...-
-
A mi me parece muy buena idea, si guadalinex es software libre, que se haga más libre poniéndolo en andaluz:pint: :pint:......
-
Creo que os olvidais de que Guadalinex ya está en andaluz, ya que el andaluz se caracteriza únicamente por hablarse de una determinada manera (según zonas, como ya habeis apuntado) *pero* se escribe en correctísimo español.
Saludos (aunque se pronuncie zalúoh ;-))* Asociación Debian España* * No Software Patents!*............-
No sé si se os ha pasado la contribución del compañero:
advocatux dixit:
Creo que os olvidais de que Guadalinex ya está en andaluz, ya que el andaluz se caracteriza únicamente por hablarse de una determinada manera (según zonas, como ya habeis apuntado) *pero* se escribe en correctísimo español.
Saludos (aunque se pronuncie zalúoh ;-))
Solución: dos entradas de idiomas diferentes en la lista, pero que usen el mismo archivo de traducción. Y todos contentos . :-)
Taluego"Me lo contaron y lo olvidé. Lo vi y lo entendí. Lo hice y lo aprendí." (Confucio)...-
alfabet escribió:
...Solución: dos entradas de idiomas diferentes en la lista, pero que usen el mismo archivo de traducción. Y todos contentos . :-)
'Peazo' solución, y, además, 'mu' economica. 'Ere un monstro' 8-)
saludLinuxero 377537......-
A mí eso de agregar dos entradas de idiomas diferentes en la lista, pero que usen el mismo archivo de traducción me parece una tomadura de pelo y una falta de respeto hacia la identidad del pueblo andaluz, cada vez mas machacada por los politicos que nos mantienen en la incultura para seguir viviendo del cuento y del sudor de nuestra frente.
Y por los medios de comunicación politizados pagados por los andaluces, que se dedican a eliminar cosas tan bonitas como la variedad andaluza de cadiz, que por desgracia se pierde y no gracias a los medios de comunicación, sino por culpa de los medios de comunicación.
Está claro que el andaluz no se habla igual en todas partes, pero siempre ha sido reconocido como andaluz, (si se le puediese preguntar a Blas Infante).
Todas las lenguas del mundo tienen variaciones locales, no vayamos a decir que el andaluz no existe solo porque en cadiz y sevilla se hable un poco diferente, porque sino tendriamos que decir que el castellano no existe, porque el castellano de Buenos Aires y el de Madrid no solo son un poco diferentes, sino muy diferentes, y lo que se habla en andalucia es aun mas diferente.
A parte de todo, hay que elogiar la labor de la administración por borrar cualquier cosa que nos haga diferentes y terminar con el trabajo que comenzó hace ya muchos años.
Con respecto a la gramatica y a la ortografia, hay muchos proyectos que proponen una especie de gramatica y ortografía que sirva como base del andaluz, de forma que se pueda contar con un andaluz oficial que no esté basado especialmente en ninguna de las variedades linguisticas del andaluz en especial, sino en general en todas ellas.
Me he atrevido en lanzar un vistazo a lo de la piedra rosetta, me ha parecido muy interesante ver como lenguas que no están reconocidas oficialmente (como el caso del andaluz) forman parte de ese proyecto, algunas de esas lenguas se hablan en España, como el caso del Asturiano y el Aragonés. Si por aquellos lares hay gente dispuesta a defender su lengua campestre y de llevarla a Internet, no puedo comprender como los campestres del sur no se preocupan de ello.
Por cierto a eso del ceceo o del seseo, hay una explicación linguistica muy buena.
Eso es un fenomeno que no solo ocurre en andaluz. Ocurre en otros idiomas, claro que con otros sonidos, por ejemplo en alemán ocurre con la "ig" por algunos pronunciado "ik" y por otros "ich", mientras que en andaluz ocurre con la "s" y con la "z", que realmente en andaluz es un solo sonido "sz" por algunos pronunciado "s" y por otros "z".
A esto se le llama Variación Libre en el campo de la fonología, es muy común en muchas lenguas del mundo. En andaluz es muy comun esto de la variación libre, aunque no nos demos cuenta, no solo ocurre con la "s" y la "z" sino con otros sonidos tambien.
El idioma andaluz de diferencia del castellano, entre otras muchísimas cosas, que en andaluz existe la Variación Libre y en castellano no existe.
Bueno, intentando portar mi granito de arena, quien quiera algo bueno pa mi tierra y su cultura, que cuente conmigo.
Y que a nadie le de vergüenza de hablar andaluz.
Saludos.
:pint: :pint:......-
aranrui escribió:
...Me he atrevido en lanzar un vistazo a lo de la piedra rosetta, me ha parecido muy interesante ver como lenguas que no están reconocidas oficialmente (como el caso del andaluz) forman parte de ese proyecto, algunas de esas lenguas se hablan en España, como el caso del Asturiano y el Aragonés. Si por aquellos lares hay gente dispuesta a defender su lengua campestre y de llevarla a Internet, no puedo comprender como los campestres del sur no se preocupan de ello...
¿Quién debería preocuparse por la traducción al andaluz? Supongo que la traducción al asturiano o al aragonés será labor de usuarios normales y corrientes, ¿por qué no empiezas tú con el andaluz? Quizás una vez que hayas empezado el proyecto se una más gente, porque, como habrás visto en Rosetta, en cada traducción no trabaja una sóla persona (bueno, no siempre :-) )
aranrui escribió:
...Eso es un fenomeno que no solo ocurre en andaluz. Ocurre en otros idiomas, claro que con otros sonidos, por ejemplo en alemán ocurre con la "ig" por algunos pronunciado "ik" y por otros "ich", mientras que en andaluz ocurre con la "s" y con la "z", que realmente en andaluz es un solo sonido "sz" por algunos pronunciado "s" y por otros "z"....
Eso me interesa, sabía que se pronunciaba "ik" en algunas zonas e "ig" en otras, pero no sabía que, como en el caso de "s" y "z", se pronunciaba de una forma en la ciudad y de otra en la provincia.
aranrui escribió:
...Y que a nadie le de vergüenza de hablar andaluz...
Lo hago siempre que puedo (como me dedicase a hablar andalú aquí no me entendía ni dios 8-) ) y con mucho orgullo, sin embargo escribo en castellano porque, como se ha comentado, es la forma de escribir que tiene el andaluz -por lo menos que yo sepa-
saludos y perdona por las acotacionesLinuxero 377537...... -
Hola
Y que a nadie le de vergüenza de hablar andaluz.
Como nos va a dar vergüenza hablar Andaluz.
Zi acazo, me daria vergüenza eqcribriiló. Er prozimo curriculo lo eqcribire azín con doÓ cohoones.
DEFINICIÓN:
http://www.rae.es
andaluz, za.
1. adj. Natural de Andalucía. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a esta comunidad autónoma de España.
3. adj. Se dice de la variedad de la lengua española hablada en Andalucía, caracterizada por diversos rasgos fonológicos, así como por entonación y léxico peculiares. U. t. c. s. m.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Cuanto mas aprendo, menos sé....-
supongo que en Jaén no se habla andalú sino manchego, que también supongo que es otra lengua. Yo el granaino, el motrilico, el caitano, el sevillano, el zevillano y algunas otras lenguas (que son avasalladas por er andalú) si que las entiendo, aunque no tengo por costumbre hablarlas.
Podemos acuñar el lema "cada pueblo uno lengua" (en Sevilla 104)
saludos
-
-
Hola andandare,
si lees el hilo completo verás que no sois los únicos.
saludosLinuxero 377537......-
Da la casualidad, de que es un tema que me encanta, el tratamiento de la lengua española... EL CASTELLANO. Tened en cuenta que el andaluz no es una lengua, es un dialecto, lo cual se caracteriza en ser una variación de una lengua en su forma hablada y no en su forma escrita.
Asi que lo correcto sería hacer dos entradas a un mismo archivo de idioma.
* Instalación en Andaluz|
--> Archivo CASTELLANO
* Instalación en Español|
Yo soy el primero en ver como Nacion a a Andalucia, pero no seamos ni fundamentalistas ni separatistas, que como bien se dice por ahí el habla de Sevilla o Cai no tié ná que vé con er de Málaga. Y er de Málaga no tié na que ve con el de otras provincias de Málaga, como por ejemplo....Antequera. que dicen jerbeja a la cerveza, o como diria un Sevillano capitolino SERVESA.
Ahora si, que cohones hago hablando de un tema tan rarito?¿?¿?
ciaozzSi pinchas mi firma te muerdo!...-
no es por polemizar (que tampoco está mal), pero hago mía la sentencia de Ernest Gellner "el nacionalismo no es el despertar de las naciones hacia su conciencia propia: inventa naciones donde no las hay".
soy ...., pero antes soy ....., pero antes soy andaluz, pero antes soy español, pero antes soy europeo, pero antes soy persona.
saludos-
-
te sientes mas de la patria chica, yo de la universal. Es curioso tu estas lejos y yo a tiro piedra Triana!
saludos
-
Hola dam95,
como decía Unamuno (? creo), "Los nacionalismos se curan viajando". Lo que pasa que algunas cosas se echan de menos (como 'er jamón' 8-) ), aunque, eso sí, se descubren otras muchas nuevas.
No te preocupes, no me he vuelto 'nazionalista', lo del sentimiento trianero no pasa de ser una 'coña marinera', como ese famoso lema de "Triana República independiente".
Por cierto, más que de la 'patria universal' me siento de la 'cuántica', ahí se borran las diferencias y, al final, todo (y todos) está hecho de lo mismo.
saludosLinuxero 377537......
-
-
-
-
-
-
-
-
dam95 escribió:
supongo que en Jaén no se habla andalú sino manchego, que también supongo que es otra lengua.
Perdón por llegar tan tarde al tema, pero quiero matizar: los jiennenses somos los más manchegos de los andaluces, igual que los ciudadrealeños son los más andaluces de los manchegos. Pero somos andaluces.
Y en cuanto al habla de Jaén, es andaluz puro y duro, aunque quizás el más políticamente correcto de la Comunidad Autónoma. Prácticamente no tiene ceceos ni seseos, aunque en Torredelcampo y Torredonjimeno te los encontrarás y mucho más exagerados que los de Sevilla. Nos comemos las eses de los plurales y las des de los participios como todo andaluz. La h más que aspirarse a j, a veces se relaja a g (huelga -> güelga). Y nuestra principal diferencia: la J no se omite, la J es patrimonio de Jaén, ya que Jaén empieza por J, así que la J se escucha más que cualquier otra letra (dura como 3 veces lo que cualquier otra consonante) y se asemeja a un ronquido muy difícil de pronunciar por el resto de andaluces.
Con respecto a lo de Guadalinex en andaluz, mejor dejémosla como está, que está muy bien. Para qué inventarnos nosotros su gramática y ortografía. ¿Para que Guadalinex no se pueda utilizar más que en Andalucía? Pues lo siento, pero no.
Saludos.
Pd: el jiennense tiene otro rasgo, casi todas las frases acaban en "ni #biip#s" :-DAhora lo entiendo: Sean por Andalucía LIBRES España y la humanidad, ABRIENDO FRONTERAS!! :-)...-
Quillo, qué haces. Parece mentira un tío tan formal y tanto tiempo posteando y que caiga tan bajo metiendo basura por sumar posts en el ranking. Me siento avergonzado.
No me esperaba esto de tí ...
Esto por quien va? Joder que duros sois aqui.Si pinchas mi firma te muerdo!...-
me temo que va por Semanue que ha cometido el delito de manifestarse 'no nacionalista' o universalista o 'quantista'.
Yo tampoco soy nacionalista, pero he escrito mucho menos, y se ve que en ese caso es menos delito.
saludos a los de todas las patrias -
Cheitozz, acotando el mensaje después del post de johnbo, parece como si pretendieras decir que johnbo ha afirmado algo que no ha escrito (o q bien escribió y ha editado). Pero dejemos este tema.
Salud!
vamos! vamos! vamos!-
andandare escribió:
Cheitozz, acotando el mensaje después del post de johnbo, parece como si pretendieras decir que johnbo ha afirmado algo que no ha escrito (o q bien escribió y ha editado).
Por eso las acotaciones empiezan por "nosequién escribió:", pero vamos, que ya sabemos todos que Joselito, digo Cheitozz, va por libre. ;-)Ahora lo entiendo: Sean por Andalucía LIBRES España y la humanidad, ABRIENDO FRONTERAS!! :-)...
-
-
-
Pd: el jiennense tiene otro rasgo, casi todas las frases acaban en "ni #biip#s" :-D
Lagarto roncaor, qué bien te expresas, ni po.as :-D-- Por un mundo libre de ventanas y puertas Let the world be FREE of WINDOWS and GATES :-x ............
-
-
-
-
-
-
-
Y sin embargo el castellano o español a tomado palabras del andaluz que no se escriben como ninguna otra castellana o española: Cantaor, Soleá... Aparte de que jamás hemos visto escrito "La Velá Santana" o incluso "La Velá de la señá Santana". Puro folclore, supongo.
El andaluz será idioma si los andaluces tienen voluntad política para que lo sea como le sucede a todas las lenguas romances que existen porque estuvieron sustentadas por realidades políticas a las que les interesó no hablar ni latín ni el romance del vecino. Os recuerdo que todos los romances ibéricos fueron mutuamente inteligibles durante siglos, siglos en los que aún no despuntaban los estados cristianos, el hecho político que hizo lenguas a estos dialectos del latín y sin el cual hubieran seguido siendo mutuamente inteligibles.
También podemos encontrar casos modernos de diferenciación de lenguas por voluntad política como el Flamenco frente al Holandés o el Valenciano frente al Catalán. No se trata de nada más que de voluntarismo político. Por cierto que el chileno llegó a tener ortografía propia durante un corto período de tiempo durante el que amenazó en convertirse en lengua chilena.
-
-
-
-
Pienso particularmente que ni el andaluz ni el castellano son lenguas, debemos hablar de español, dada la universalidad de nuestro idioma, por tanto pienso que lo mejor es hablar la variedad andaluza del español, que, por cierto, a mi me resulta también muy encantadora
-
-
Y el Andalú también, lo que pasa es que como muchas otras lenguas del mundo es discriminada, ridiculizada y maltratada por la administración. Que despues de muchos siglos (tras la conquista castellana) y sin que haya podido hacer que nuestra lengua desaparezcan, si nos han enseñado a avergonzarnos de ella, y a negar la realidad de que el andalú es una lengua diferente a la castellana. Y no olvidar, que para mucha gente del resto de España (por no decir la mayoria) es más fácil entender el gallego que el andaluz, y si el gallego es una lengua..............
Viva la lengua andaluza, el país andaluz, la nación andaluza..... etcétera, etcétera.......-
Ah, y que no se olviden de poner una opción en guadalinex 2005 donde se de a escoger entre andaluz o castellano, que es de lo que se trata en este hilo, de reivindicarlo.
Los que piensen que eso no debería de ser que no nos quieran quitar el derecho a los que queramos ver escrito en nuestra lengua cateta e inculta lo que metemos en el ordenador nuestro. Por eso propongo que se dé a escoger entre guadalinex en andaluz y en castellano....-
raut escribió:
Ah, y que no se olviden de poner una opción en guadalinex 2005 donde se de a escoger entre andaluz o castellano...
Quizás te interes unirte al proyecto Rosetta ([u]pulsa aquí[/u]) y añadir el andaluz.
Por otro lado, aceptando que el andaluz es una lengua, ¿a qué andaluz te refieres?, porque no sólo se habla distinto en cada provincia (como ya han comentado en el hilo), sino que en una misma provincia también se habla distinto (por ejemplo, en Sevilla provincia -no en toda- se cecea y en la ciudad se sesea). Además nos haría falta una gramática (o algo así), porque si no cada uno iba a traducir a un andaluz distinto.
saludosLinuxero 377537......-
Eso por no hablar de las hablas de Cádiz, que gracias a los medios cada vez se pierden más :-(.
Salud!vamos! vamos! vamos!-
Personalmente creo que cualquier nacionalismo, sea del indole que sea, solo atrasa el desarollo de los pueblos, la mezcla es buena.
Saludos, Manolo -
Hola soy una madre de dos niños, la educacion se la estan impartiendo profesores en adalucia con poco respeto por nosotros y la verdad me parece muy mal. El respeto debe de nacer en la persona en cualquier lugar que este, no entiendo ese despotismo por el hablar andaluz y desde luego me parece una falta de respeto que vengan "profesores" que se supone que deben educar a nuestros hijos y con ese despotismo. Un saludo.
-
-
Buenas, no ze zi tiene argo de razon en lo que tu dice, pero aze poco e eztao leyendo coza en andalu que noe na ma ni na meno que escrita tal y como lo hablamo tor mundo por aqui y yo lo he entendio to a la primera quillo.Si tu pienza que ekribi azin e un orro o un krimen linguistico po alla tu´pero a mi me da una alegria que no vea quillo cuando comprendo que lo que estoy leyendo lakrito un andalu y yo lo entiendo zin nigun ezfuerzo.
-
-
-
Y el Andalú también, lo que pasa es que como muchas otras lenguas del mundo es discriminada, ridiculizada y maltratada por la administración.
Hace tiempo que dejé el instituto, pero aún retumba en mis oidos las explicaciones de mi profesor de lengua. Lo siento pero el andaluz es un dialecto, raut, de la misma forma que en su momento fue el castellano (lengua romance).
Eran necesarios tres requisitos (nombro de memoria) para que un dialecto fuese considerado lengua:
* Tener tradición escrita
* Ser hablado por una comunidad de hablantes.
Y el tercero... de me olvidó :-P. ¿Quizás tradición oral?
No creo que en la existencia de "el andaluz" como lengua, porque es muy diferente en diversas zonas de andalucía. No existe un consenso universal acerca del uso del andaluz.
Es cierto que en ciertos artículos de tauromaquia se ha usado el andaluz, pero de ahí a considerarlo suficiente tradición escrita... :-o creo que la Real Academia Española tiene mucho que decir.
Salud!
vamos! vamos! vamos!
-
-
-
-
raut
Iniciado Senior
Envíos: 20